Elevii de clasa a VIII-a care susțin zilele acestea simulările pentru evaluările naționale au primit la română subiecte în care a fost descoperită o eroare.
Autorii subiectelor au notat că o poezie a poetului german Heinrich Heine ar fi fost de fapt scrisă de Ștefan Octavian Iosif, care doar a tradus-o.
Este vorba de poezia ”Stai și asculți sub ramuri…”, tradusă de poetul român în 1895 și apărută pe 16 aprilie în același an în revista Viața.
Profesorii care s-au ocupat de subiecte și-ar cerut scuze și spun că nu este nimic grav pentru că elevii nu vor fi afectați la notare. Lor nu li s-a cerut să identifice autorul poeziei, ci au avut de rezolvat mai multe puncte legate de încadrarea textului în genul liric.
„Centrul Național de Examinare și Evaluare (CNEE) își cere scuze public pentru această regretabilă omisiune”, se spune într-un comunicat.
Surse din Ministerul Educației au declarat pentru HotNews că poezia ar fi fost luată dintr-o culegere de texte unde nu exista mențiunea cu traducerea lui Ștefan Octavian Iosif.